1
00:00:12,292 --> 00:00:14,283
<i>Бронированные Солдаты ВОТОМЫ</i>

2
00:00:14,328 --> 00:00:19,826
В поисках своего украденного прошлого

3
00:00:20,868 --> 00:00:26,759
Я удивляюсь незнакомым городам, где прохожу

4
00:00:26,874 --> 00:00:33,507
Я задыхаюсь от запаха сгоревшего пепла

5
00:00:33,547 --> 00:00:37,108
Мы говорим наше "Прощай"

6
00:00:37,151 --> 00:00:40,018
Когда расходятся наши пути.

7
00:00:40,053 --> 00:00:43,352
И тогда, взглянув смерти в глаза,

8
00:00:43,557 --> 00:00:46,856
Твое сухое сердце сожмется.

9
00:00:46,994 --> 00:00:52,261
Как бессмысленна эта война..

10
00:00:53,567 --> 00:00:57,025
Но если такова моя судьба

11
00:00:57,237 --> 00:01:00,331
Я готов её принять.

12
00:01:00,541 --> 00:01:07,410
Поэтому позволь увидеть день

13
00:01:07,481 --> 00:01:14,751
Когда настанет светлое будущее!

18
00:01:43,617 --> 00:01:46,415
<i>Если всё так и будет продолжаться,
 Кирико может умереть.</i>

19
00:01:47,654 --> 00:01:49,622
<i>Я старалась, как могла.</i>

20
00:01:50,357 --> 00:01:52,052
<i>Но больше я ничего не могу сделать.</i>

21
00:01:56,697 --> 00:02:01,657
<i>Ипсилон</i>

22
00:02:07,307 --> 00:02:11,300
<i>Не важно, что они в Нейтральной зоне!</i>

23
00:02:11,945 --> 00:02:12,673
Серьёзно!

24
00:02:12,879 --> 00:02:15,177
Мы должны следовать и дальше за ними!

25
00:02:15,349 --> 00:02:17,283
И разрушить шаткий мир?

26
00:02:17,651 --> 00:02:19,243
Думаете, Гильгамеш будет 
просто наблюдать за этим?

27
00:02:19,419 --> 00:02:20,511
Это к делу не относится!

28
00:02:20,621 --> 00:02:22,384
Как мы можем упустить 
Совершенного Солдата?

29
00:02:22,422 --> 00:02:24,390
Вы вновь разожжёте войну!

30
00:02:24,958 --> 00:02:26,653
Тогда появляется вопрос о нашей победе.

31
00:02:27,027 --> 00:02:29,655
Существование СС - главная угроза.

32
00:02:29,763 --> 00:02:33,358
Об этом я и говорю!
Если Гильгамеш получит их...

33
00:02:33,400 --> 00:02:35,425
то мы должны будем 
избежать войны любой ценой!

34
00:02:35,469 --> 00:02:38,131
Там всего два СС!

35
00:02:38,472 --> 00:02:40,872
Мы не знаем почему, но они определённо беглецы!

36
00:02:41,008 --> 00:02:44,136
Проблема в том, что мы не знаем откуда.

37
00:02:44,878 --> 00:02:47,540
Но то, что они вошли в Зону, не оставляет нам выбора!

38
00:02:48,482 --> 00:02:51,110
Мы должны скрыть 
своё присутствие там.

39
00:02:51,518 --> 00:02:54,316
Нам остаётся лишь ждать и наблюдать.

40
00:03:00,861 --> 00:03:04,092
Капитан, нам было приказано лишь следовать за ними.

41
00:03:04,131 --> 00:03:05,120
Не важно!

42
00:03:05,198 --> 00:03:07,428
Если мы их поймаем, то станем героями!

43
00:03:07,501 --> 00:03:12,768
Ану заткнись! Ты знаешь, что 
случилось с теми, кого мы послали туда.

44
00:03:13,173 --> 00:03:15,368
Эти двое - не просто люди.

45
00:03:23,483 --> 00:03:27,044
<i>Кирико... Я решилась.</i>

46
00:03:27,888 --> 00:03:30,379
<i>Это единственный путь, чтобы спасти тебя.</i>

47
00:03:31,191 --> 00:03:33,819
<i>Для них я - бесценный СС.</i>

48
00:03:39,199 --> 00:03:40,962
<i>Да, СС!</i>

49
00:03:54,548 --> 00:03:56,379
Кирико, дождись меня.

50
00:04:34,921 --> 00:04:38,152
<i>Слава нашего Общества вечна.</i>

51
00:04:38,458 --> 00:04:40,653
<i>Любой, кто не с нами - наш враг.</i>

52
00:04:40,994 --> 00:04:43,588
<i>То, что приносит неудачу, должно быть уничтожено.</i>

53
00:04:44,264 --> 00:04:46,824
<i>Уничтожьте этот корабль и Кирико вместе с ним!</i>

54
00:04:47,100 --> 00:04:48,397
А что делать с Прото Один?

55
00:04:48,668 --> 00:04:53,105
<i>Хмм... Она бесценна, 
ведь она - первый СС.</i>

56
00:04:53,807 --> 00:04:57,140
<i>Но мы должны поддерживать 
тайну и не дать...</i>

57
00:04:57,177 --> 00:04:59,407
<i>даже её трупу попасть к врагу.</i>

58
00:04:59,713 --> 00:05:02,113
<i>Мы должны вернуть её!</i>

59
00:05:02,282 --> 00:05:02,873
Есть!

60
00:05:03,183 --> 00:05:06,050
<i>Выступайте все разом! На этом всё!</i>

61
00:05:07,454 --> 00:05:10,184
Двигаемся по курсу преследования на максимальной скорости!

62
00:05:10,357 --> 00:05:11,722
Есть преследовать на максимальной!

63
00:05:11,958 --> 00:05:14,153
Принято! Взят курс преследования, двигатели на максимуме!

64
00:05:34,314 --> 00:05:36,714
Уровень эмоций: 52.46.

65
00:05:38,618 --> 00:05:41,382
Пульс: 1, 5, 1.4.

66
00:05:41,521 --> 00:05:43,921
Температура тела, I-группа: 7, 3, 6.

67
00:05:48,328 --> 00:05:50,956
Обмен любезностями, между Кирико и 
Ипсилоном стремительно приближается.

68
00:05:51,298 --> 00:05:55,098
Да, когда ненависть 
Ипсилона будет на пике.

69
00:05:55,368 --> 00:05:59,065
И ты всё ещё веришь, что Уровень Ненависти может измениться?

70
00:05:59,239 --> 00:06:00,638
Да, верю.

71
00:06:00,707 --> 00:06:03,676
Бороу предполагал, что СС 
достигает 100% потенциала...

72
00:06:03,710 --> 00:06:06,201
на гораздо большем уровне.

73
00:06:06,279 --> 00:06:10,477
Мне интересно, как он изменится после смерти Кирико.

74
00:06:10,584 --> 00:06:14,486
Да, да. В конечном счёте, это и есть суть эксперимента.

75
00:06:23,363 --> 00:06:24,887
<i>Говорит Радарный Отсек.</i>

76
00:06:25,832 --> 00:06:28,665
<i>Небольшой челнок был запущен с неопознанного корабля...</i>

77
00:06:29,002 --> 00:06:30,867
<i>на путь преследующего их корабля Баларанта.</i>

78
00:06:30,937 --> 00:06:31,926
Что?!

79
00:06:32,072 --> 00:06:33,266
<i>Вот картинка.</i>

80
00:06:35,909 --> 00:06:37,467
<i>Приближение: 10,000.</i>

81
00:06:38,945 --> 00:06:40,970
Следите за всеми сообщениями!

82
00:06:53,393 --> 00:06:55,224
Что это значит?!

83
00:06:55,829 --> 00:06:57,694
Не похоже, что 
нас собираются атаковать.

84
00:06:57,931 --> 00:07:00,764
Там же СС! Не расслабляйтесь!

85
00:07:00,967 --> 00:07:02,935
Они хотят передать нам сообщение.

86
00:07:03,103 --> 00:07:04,434
Пропустите их.

87
00:07:04,571 --> 00:07:05,162
Есть!

88
00:07:08,441 --> 00:07:09,772
<i>...не атакуйте!</i>

89
00:07:10,510 --> 00:07:12,000
<i>Пожалуйста, не атакуйте!</i>

90
00:07:12,312 --> 00:07:16,578
<i>Это СС с корабля. 
Не стреляйте, пожалуйста!</i>

91
00:07:17,117 --> 00:07:19,779
СС - женщина?!

92
00:07:20,120 --> 00:07:21,246
Не могу поверить!

93
00:07:21,888 --> 00:07:25,085
Говорит Леспион №3, силы Баларанта.

94
00:07:25,425 --> 00:07:27,359
Вы единственный СС?

95
00:07:27,827 --> 00:07:28,452
<i>Отвечайте!</i>

96
00:07:29,429 --> 00:07:32,921
<i>Да, я единственный СС. Я сдаюсь!</i>

97
00:07:33,366 --> 00:07:34,663
У меня лишь одно условие.

98
00:07:34,901 --> 00:07:38,098
На борту остался тяжело раненый солдат.

99
00:07:38,672 --> 00:07:42,164
Если СС один, то тогда второй...

100
00:07:42,208 --> 00:07:44,301
сражавшийся с нашими АТ - не был СС?

101
00:07:44,444 --> 00:07:46,412
<i>Это так. СС - лишь я.</i>

102
00:07:46,446 --> 00:07:50,041
Не могу поверить!
 Особенно после его битвы!

103
00:07:50,083 --> 00:07:51,846
Узнаем, когда всё проверим.

104
00:07:52,018 --> 00:07:54,009
Что вы от нас хотите?

105
00:07:54,354 --> 00:07:56,652
Состояние солдата очень нестабильное.

106
00:07:56,723 --> 00:07:58,020
Он не может пошевелиться.

107
00:07:58,291 --> 00:08:01,089
<i>Я сдаюсь. В свою очередь, вы поможете Кирико...</i>

108
00:08:01,728 --> 00:08:03,958
<i>То есть солдату. Пожалуйста!</i>

109
00:08:04,331 --> 00:08:07,232
Мы позаботимся о нём, если вы - действительно СС.

110
00:08:07,467 --> 00:08:09,059
Приготовьтесь пройти на борт.

111
00:08:09,469 --> 00:08:11,266
Можете состыковаться в любое время.

112
00:08:12,472 --> 00:08:14,531
Похоже удача улыбнулась нам.

113
00:08:34,894 --> 00:08:36,384
К... Кто?!

114
00:08:42,335 --> 00:08:44,462
Источник передачи: Прото Один.

115
00:08:45,205 --> 00:08:48,368
Дура! Вот что случилось, когда она стала мудрить.

116
00:08:48,708 --> 00:08:50,369
У нас есть часть записи.

117
00:08:51,011 --> 00:08:51,705
Воспроизведите.

118
00:08:51,745 --> 00:08:52,211
Есть!

119
00:08:53,179 --> 00:08:55,647
<i>Да, я единственный СС. Я сдаюсь!</i>

120
00:08:56,016 --> 00:08:58,177
<i>Состояние солдата очень нестабильное.</i>

121
00:08:58,318 --> 00:08:59,751
<i>Он не может пошевелиться.</i>

122
00:09:00,920 --> 00:09:01,852
Прото Один!

123
00:09:03,123 --> 00:09:06,058
<i>Я сдаюсь. В свою очередь, вы поможете Кирико...</i>

124
00:09:06,626 --> 00:09:08,924
<i>То есть солдату. Пожалуйста!</i>

125
00:09:08,962 --> 00:09:11,522
<i>Мы позаботимся о нём, если вы - действительно СС.</i>

126
00:09:12,899 --> 00:09:13,923
На этом всё.

127
00:09:14,334 --> 00:09:17,895
Прото Один попала в руки Баларанта.

128
00:09:21,608 --> 00:09:25,305
Психронические данные: 8.6.

129
00:09:26,212 --> 00:09:28,578
Наивысший уровень.

130
00:09:32,218 --> 00:09:34,277
<i>У нас есть запись с кораблём Кирико..</i>

131
00:09:34,421 --> 00:09:35,080
Покажите!

132
00:10:28,374 --> 00:10:29,466
Ты вернулась.

133
00:10:30,310 --> 00:10:31,277
Ты знал?

134
00:10:33,279 --> 00:10:33,870
Да.

135
00:10:36,783 --> 00:10:39,547
Я полетела к их кораблю, чтобы 
Баларант помог нам, в обмен на меня.

136
00:10:39,819 --> 00:10:40,979
Почему вернулась?

137
00:10:41,955 --> 00:10:43,616
Их корабль уничтожили.

138
00:10:44,090 --> 00:10:45,853
Их атаковал Телтайн.

139
00:10:46,693 --> 00:10:47,591
Телтайн?

140
00:11:12,986 --> 00:11:15,955
Я был...
Я был на этом корабле.

141
00:11:17,757 --> 00:11:20,783
Телтайн идёт!
Корабль, разрушивший мою жизнь!

142
00:11:21,861 --> 00:11:24,159
Я убью их!
Уничтожу всё их проклятое Общество!

143
00:11:24,230 --> 00:11:25,561
Нет! Не двигайся!

144
00:11:25,999 --> 00:11:27,967
Хватит, перестань лезть в пламя!

145
00:11:28,001 --> 00:11:30,526
Я должен! Таков мой удел!

146
00:11:31,905 --> 00:11:32,701
Кирико!

147
00:11:45,351 --> 00:11:47,478
<i>Просто поспи.</i>

148
00:11:48,154 --> 00:11:49,314
<i>Я не дам тебе умереть...</i>

149
00:11:50,323 --> 00:11:52,018
<i>Даже ценой моей жизни!</i>

150
00:11:54,727 --> 00:11:57,025
<i>Бронированные Солдаты ВОТОМЫ</i>

151
00:11:59,432 --> 00:12:00,797
<i>Текст перевел Waver Velvet.</i>

152
00:12:17,450 --> 00:12:19,509
Капитан, нам высылать АТ?

153
00:12:19,786 --> 00:12:24,018
Не торопитесь. Посмотрим, как на них подействуют орудия.

154
00:12:24,891 --> 00:12:27,223
Есть! Запускаем дальнобойные орудия!

155
00:12:27,560 --> 00:12:30,154
Приготовиться к стрельбе по кораблю!

156
00:12:30,363 --> 00:12:33,560
Есть! Наводим орудия на судно!

157
00:12:34,067 --> 00:12:37,901
Данные по цели.
Дистанция: 85,000!

158
00:12:38,538 --> 00:12:42,531
Наклон: 25 единиц!
Отклонения: 35 единиц от борта!

159
00:13:08,434 --> 00:13:10,561
Ипсилон! Ипсилон, ответь!

160
00:13:26,352 --> 00:13:27,478
Отставить огонь!

161
00:13:27,754 --> 00:13:28,778
Отставить огонь!

162
00:13:34,060 --> 00:13:35,459
Запустить АТ!

163
00:13:35,862 --> 00:13:37,727
Мы должны подождать до приземления.

164
00:13:38,431 --> 00:13:41,423
Они не смогут атаковать нас.

165
00:13:41,801 --> 00:13:43,769
Так что мы их добьём.

166
00:13:44,137 --> 00:13:46,901
Вы недооцениваете Кирико!

167
00:13:47,073 --> 00:13:49,405
Ты не должен говорить подобного.

168
00:13:49,909 --> 00:13:51,342
АТ, пуск!

169
00:13:51,811 --> 00:13:53,802
Есть! АТ, пуск!

170
00:14:11,364 --> 00:14:13,264
<i>Команда Валери, вылетаем!</i>

171
00:14:22,608 --> 00:14:24,542
Его медицинские данные превосходны.

172
00:14:24,744 --> 00:14:28,680
Я думал, что Ипсилон 
отправится выкрасть Прото Один.

173
00:14:29,082 --> 00:14:31,312
Он хочет повидаться с Кирико.

174
00:14:31,751 --> 00:14:35,084
Будет жаль, если Кирико правда
 не сможет сражаться из-за ран.

175
00:14:35,355 --> 00:14:38,586
К тому же, наземный бой 
пройдёт в двух плоскостях.

176
00:14:38,825 --> 00:14:40,884
И у нас численное преимущество.

177
00:14:41,227 --> 00:14:43,320
Я подожду, пока Ипсилон не вылетит.

178
00:14:43,496 --> 00:14:44,326
Начинается.

179
00:15:53,499 --> 00:15:54,796
Где Ипсилон?!

180
00:16:16,589 --> 00:16:18,386
Они выслали против нас АТ?

181
00:16:19,392 --> 00:16:22,190
Капитан, похоже, что Прото Один ещё сражается.

182
00:16:22,562 --> 00:16:25,531
Она просит послать к ней Ипсилона.

183
00:16:26,432 --> 00:16:27,763
Что всё это значит?

184
00:16:31,237 --> 00:16:34,229
Я вылетаю! Приготовьте мой АТ!

185
00:16:34,507 --> 00:16:36,634
Подготовить команду Ипсилона!

186
00:17:10,843 --> 00:17:11,673
Прото Один...

187
00:17:20,620 --> 00:17:22,315
<i>Значит, Кирико не может двигаться?</i>

188
00:17:23,623 --> 00:17:26,114
<i>Он тяжело ранен. У меня есть просьба.</i>

189
00:17:28,528 --> 00:17:29,586
<i>Слушаю.</i>

190
00:17:32,131 --> 00:17:33,155
<i>Дай догадаться.</i>

191
00:17:35,434 --> 00:17:38,267
<i>Ты хочешь, чтобы мы спасли Кирико, если ты вернёшься в Общество.</i>

192
00:17:38,838 --> 00:17:41,136
Умоляю! Просто позвольте ему жить!

193
00:17:41,674 --> 00:17:44,643
Мне всё равно, что со мной будет.
Я сделаю всё, что вы захотите.

194
00:17:44,677 --> 00:17:45,939
<i>Это всё?</i>

195
00:17:46,045 --> 00:17:49,503
<i>Да! Не троньте Кирико и...</i>

196
00:17:49,549 --> 00:17:53,679
<i>Заткнись! Я не исполню просьб той, что повергла меня в ад!</i>

197
00:17:54,387 --> 00:17:56,651
<i>А теперь, иди сюда, Прото Один.</i>

198
00:17:57,657 --> 00:18:00,683
<i>Нет! Я не оставлю Кирико!</i>

199
00:18:00,726 --> 00:18:02,387
Ты вернёшься со мной!

200
00:18:05,464 --> 00:18:08,399
<i>Не стрелять! Я ей займусь!</i>

201
00:18:32,692 --> 00:18:33,351
Кирико!

202
00:18:39,165 --> 00:18:39,859
Фиана...

203
00:18:53,946 --> 00:18:55,277
<i>Открыть огонь!</i>

204
00:19:07,126 --> 00:19:07,820
Кирико!

205
00:19:11,130 --> 00:19:12,597
<i>Капитан, Прото Один...</i>

206
00:19:15,935 --> 00:19:18,733
Прото Один, вернись! Всем повернуть!

207
00:19:21,140 --> 00:19:22,232
Отставить огонь!

208
00:19:22,808 --> 00:19:24,173
Отставить огонь!

209
00:19:24,410 --> 00:19:25,604
Проклятье...

210
00:19:25,845 --> 00:19:29,713
Кажется, его показатель любви к Прото Один превысил показатель ненависти.

211
00:19:29,982 --> 00:19:33,383
Если СС так легко меняет решения - это дефект.

212
00:19:33,719 --> 00:19:34,617
Не скажешь наверняка.

213
00:19:34,920 --> 00:19:37,184
Когда с Кирико всё будет в порядке, мы восстановим контроль.

214
00:19:37,223 --> 00:19:39,418
Было бы интересно 
посмотреть на эти изменения.

215
00:20:41,721 --> 00:20:43,712
Разделиться и искать! Найдите Кирико!

216
00:21:13,352 --> 00:21:14,011
<i>Достань её!</i>

217
00:21:31,504 --> 00:21:32,198
Фиана!

218
00:21:32,905 --> 00:21:33,735
Кирико...

219
00:21:34,140 --> 00:21:36,734
Похоже, нам осталось 
лишь сражаться до смерти.

220
00:21:37,009 --> 00:21:40,706
Прости меня, Кирико.
Я больше никогда тебя не покину.

221
00:21:41,013 --> 00:21:43,038
Отправишься со мной в последний бой?

222
00:21:43,249 --> 00:21:44,876
Нет, мы будем жить.

223
00:21:44,950 --> 00:21:47,111
Если будем сражаться вместе, то точно выживем!

224
00:22:34,767 --> 00:22:37,429
<i>Силы мистическим 
образом вернулись ко мне.</i>

225
00:22:38,871 --> 00:22:42,329
<i>Но беспредельная ярость 
Ипсилона была ничто, в сравнении...</i>

226
00:22:42,374 --> 00:22:45,673
<i>с омерзительным запахом крови, которым наполнено прошлое этой планеты.</i>

227
00:22:54,019 --> 00:22:56,350
<i>Все что будет дальше,
узнаете в следующем эпизоде.</i>

228
00:22:56,588 --> 00:22:59,513
<i>А пока можете перейти в конец
и насладиться эндингом ;)</i>

238
00:23:42,134 --> 00:23:45,592
Когда мне одиноко...

239
00:23:45,638 --> 00:23:49,130
Когда мне грустно...

240
00:23:49,174 --> 00:23:55,545
Я всегда вспоминаю тебя.

241
00:23:55,981 --> 00:23:59,508
Когда я совсем один...

242
00:23:59,552 --> 00:24:02,988
Когда я скучаю по тебе...

243
00:24:03,022 --> 00:24:09,188
Ты всегда в моей душе.

244
00:24:09,228 --> 00:24:12,686
И не важно, как мы далеко друг от друга.

245
00:24:12,731 --> 00:24:16,167
И не важно, что наши пути разошлись.

246
00:24:16,302 --> 00:24:22,673
Воспоминания о тебе сияют в моём сердце...

247
00:24:23,008 --> 00:24:28,969
Ярче любого света...

